NULLA DIES SINE LINEA

P-365/295-b O ničom a guľkách

7. září 2015 v 7:36 | King Rucola
Napísať o ničom mi pripadá dosť ťažká úloha. Patrím totiž medzi tých úbohých pisálkov, ktorí napriek úpornej snahe a skutočne proti vlastnej vôli vždy strkajú do textu aspoň nejaké úlomky z vlastného "ja". Zastávam - asi kvôli vlastnej obhajobe - teóriu, že to tak robí každý autor, aj keď píše sci-fi, fantasy alebo podobné nezmysly. Ale vlastne teraz vidím, že si nejako protirečím.

Podľa mojej vlastnej teórie by teda malo byť "napísať o ničom" to najjednoduchšie. "Kde nič nie je, tam" ...atď. Ale to je možno lepšie nevedieť. Možno je prospešnejšie, keď si teda myslím, že písať musím, nevedieť, že nemám o čom. O sebe teda nemôžem, keď vo mne nič nie je. O druhých? To by malo byť potom objektívne, ale čo je to "objektívne", keď aj to "najobjektívnejšie" bude vlastne - aspoň podla moje horeuvedenej teórie - zároveň subjektívne! A čo najhoršie, budú tam tie zmienené úlomky z pisateľa!
Tak teda o ničom:

Práve má jeden z najpopolárnejších nemeckých komediantov osemdesiat rokov. Možno to je "tá téma"! Možno by človek nemal vedieť, ako rýchlo a neodvratne plynie čas. Alebo by mal čas a jeho prietok negovať. Neuznávať, neakceptovať, nevnímať. Tak ako to robí tento Dieter Hallervoden, známy a nerád tak zvaný ako "Didi Halervorden". Teda nemôžem, čo sa témy týka, hovoriť za neho, ale jeho skutky hovoria za neho jasnú reč: Ešte teraz, vo veku, kedy ostatní odchádzajú do viacmenej zaslúženej penzie, krúti práve tie jeho najlepšie filmy!

Včera, teda piateho septembra, mal tie narodeniny. Na jeho počesť vysielala ARD (prvá štátna televízia Nemecka) celý večer o tomto výnimočnom umelcovi. Aj jeho predposledný film pod nemeckým názvom "Chuzpe". (Veľavýznamný ale dôležitý pojem z hebrejčiny a jidiš. Ako jeden z mnohých ale výrazných príkladov na vysvetlenie citujem z Wiki: "Muž zabije svojich rodičov a potom prosí sudcu, aby mal s ním zmilovanie, veď je sirota!" Proste ide, o.i., o nesmiernu ale inteligentnú drzosť.)

Film má predlohu v pomerne známom románe Lily Brett, ktorý ma v originále názov "You Gotta Have Balls". Vďaka výbornému Didimu a relatívne dobrom scenáru som si vybavil čas, situáciu, kedy som túto knihu spoznal a naučil si ju vážiť.

Už som zase u času a o mojich subjektívnych pocitoch! Ale ako som naznačil, bez toho to asi nejde, ani len rencenzia alebo blahoprianie k narodeninám sa bez toho neobíde.

"You Gotta Have Balls"! Lily Brett je vraj aj výborná kuchárka. Musí to byť pravda, pretože na konci knihy je recept na tie "balls", o ktoré sa to v knihe jedná, potom, čo som dojatý doplakal - ano, jedna z mála kníh, pri ktorých som sa rozplakal! -, som tie "fašírky" či "karbanátky", ako by sme ich my góji asi nazvali, ihneď upiekol. Mali neuveriteľný úspech u tak kritického publika, ako sú moje vnúčatá, ktorých sen v tom čas spočíval v predstave "po každom tenisovom tréningu pôjdeme tajne - mali sme to zakázané - do McDonald na tie mizerné hamburgery". Čiže to už niečo znamená, to hovorí za autorku!

"You Gotta Have Balls"! (Nehovoria Španieli niečo podobného o zbabelcovi, že vraj on nemá "cojones", čiže "gule"?) Kniha, pri ktorej som sa od radosti na konci rozplakal. Starý cap, o málo mladší, než slávny a výborný Didi.

Happy Birthday, Didi, veľa úspechu s tým ďalšim filmom, ten je podľa ukážiek úplná bomba, ale to už odbočujem...

Pokúšam sa písať o ničom, ale predsa sa vynorilo niečo: You Gotta Have Balls...

Niekdy to môže byť skutočne veľmi praktické, mať nejaké tie gule! Alebo aspoň ten koňak...
(Dobová kresba z pera Jeho Veličenstva Kráľa Rucolu, nech nám žije večne, s jeho láskavým dovolením.)

Pozn. autora: Kopírované z včerajšieho blogu kingrucola.blog.cz
 

1 člověk ohodnotil tento článek.

Komentáře

1 TlusŤjoch TlusŤjoch | Web | 7. září 2015 v 8:17 | Reagovat

Ball je odjakživa lopta čili meruna.

2 Gabi Gabi | E-mail | 7. září 2015 v 8:51 | Reagovat

" Ak máš gule, tak to urob! " Doslova sa mi vysmieval jeden nespratný muž. Neviem, na aké gule myslel. Žeby slivkové ? Odpovedala som mu, že gule nemám, ale guráž áno!! Som na tom lepšie, alebo horšie ???
Slzy boli tvoje, alebo krokodílie?
Zasypala so Ťa otázkami takto z rána.
Ja si myslím, že nejde napísať nič, aby to čo len trochu nebolo aj o autorovi. Ale ja sa môžem mýliť. ;-)

3 David Bachmann David Bachmann | E-mail | Web | 7. září 2015 v 10:38 | Reagovat

Já myslím, že kdybys četl některý z českých denníků a nebo navštívil zpravodajské weby českých médií, viděl bys, že lze psát i tak, aby tam člověk nezanechal naprosto nic ze sebe.
Kde jsou ty časy, kdy jsme v západních čechách všichni sledovali ARD? Teď leda ČT Art, ale abych pravdu řekl, kdybys mi ukradl televizi, přišel bych na to za měsíc.
Moc se mi líbí slovenské slovo GUĽA. Jestli vznikl guláš odvozeninou, to netuším.

4 TlusŤjoch TlusŤjoch | Web | 7. září 2015 v 13:19 | Reagovat

[3]:
V indonéštině GULA znamená cukr.

5 jednorožec jednorožec | 7. září 2015 v 16:00 | Reagovat

[1]:...aneb pumlíč.
Bollocks je jednoznačnější.

6 jednorožec jednorožec | 7. září 2015 v 19:02 | Reagovat

[4]: V angličtině GULA neznamená nic.
Což je první ze dvou témat tohoto článku.

7 King Rucola King Rucola | E-mail | Web | 7. září 2015 v 21:02 | Reagovat

[6]: Nemoze to byt napr.: Goverment United Londoner Aglomerations? Tak by sme tu absolutnu gulu-nulu zachranili.

8 Miloš Miloš | Web | 7. září 2015 v 21:34 | Reagovat

O guľkách - a já myslel, že přicházíš se střelbou s válečným tématem :)

9 Gabi Gabi | 8. září 2015 v 0:09 | Reagovat

[6]: V skole sme bývali ocenení "guľou" za vedomosti v množstve " nič" Takže to sedí :-)

10 TlusŤjoch TlusŤjoch | Web | 8. září 2015 v 8:34 | Reagovat

[9]:
V Rusku to mají obráceně...

11 userka userka | E-mail | Web | 25. října 2015 v 15:31 | Reagovat

Stejně by mě zajímalo, který konkrétně to jsou, ty "úlomky z vlastního já" :)

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama