NULLA DIES SINE LINEA

P-365/169 Hladá sa prekladateľ

21. listopadu 2014 v 7:59 | King Rucola
Hladá sa skúsený prekladateľ, interprét. Pomaly sa postupom času neviem zbaviť pocitu, že sa ocitám v situácii, ktorá sa dá najlepšie opísať anglickou frázou - ináč názov výborného filmu od Sofie Coppola - "Lost in Translation". Najlepši preklad tejto frázy - "v preklade stratené" - sa mi javí v interpretácii ako "stratený medzi dvomi svetmi", svetom hlúpych, nič nechápajúcich dospelých a racionálnym, absolútne logickým svetom malých mudrcov. Čo by som všetko za to dal, keby som im rozumel!


Už plné dva dni počúvam prednášky v jazyku, ktorému vôbec nerozumiem a len sa snažim nejako domýšlať, čo mi rečník chce zdeliť. Je to neskutočne smutné, keď komunikácia neklape tak, ako by to jeden potreboval. Je to aj únavné, denervujúce. Aj nanajvýš škodlivé. Ale predovšetkým smutné. Niet nič smutnejšieho, než keď si ľudia nerozumia!


Keby sa našiel nejaký skúsený jazykovedec, bol by som mu veľmi povďačný, keby mi aspoň náznakovo pretlmočil, v skratke naznačil, čo sa tu deje, čo mi kvôli mojej neschopnosti uniká.

Nesmierna vďaka nech je vopred vyslovená...
 

2 lidé ohodnotili tento článek.

Komentáře

1 VendyW VendyW | E-mail | Web | 21. listopadu 2014 v 8:30 | Reagovat

Tak tohle umí člověk přeložit jen těch pár měsíců a pak to taky zapomene. A navíc klíč k tomu překladu mají jen maminky. Babičky a dědečkové už ne ..... ;-)

2 TlusŤjoch TlusŤjoch | Web | 21. listopadu 2014 v 8:36 | Reagovat

To uměli jen staří dragomani.

3 King Rucola King Rucola | E-mail | Web | 21. listopadu 2014 v 9:16 | Reagovat

[1]:

[2]: Cize nemam absolutne sancu? Nadej mozem pochovat? :-(

4 VendyW VendyW | E-mail | Web | 21. listopadu 2014 v 9:18 | Reagovat

Asi se s tím holt budeš muset smířit že nemůžeš všemu rozumět :-D

5 Takara Takara | Web | 21. listopadu 2014 v 9:36 | Reagovat

Boží :) bohužel ti nepomůžu :)

6 King Rucola King Rucola | E-mail | Web | 21. listopadu 2014 v 10:01 | Reagovat

[5]: Ako dopadli "sede dosky"?

7 Gabi Gabi | E-mail | 21. listopadu 2014 v 10:29 | Reagovat

" Gupko nech vystupí z auta,zhasí cigaretu, dá si dudlík, vyzuje si boty a príde skákať so mnou na trampolínu! Budeme lietáááť ... "
Tak a dokáž mi, že preklad nie je správny! :-D
Skús zabudnúť všetky reči čo si sa niekedy pracne učil a možno si spomenieš a poruzumieš. :-D Toto je krásna reč...zopakuj si ju, keď si zabudol. Veď tá krásavica je v poradí siedma, čo sa ňou k Vám prihovára. ;-)

8 TlusŤjoch TlusŤjoch | Web | 21. listopadu 2014 v 12:20 | Reagovat

[3]:Bejbyština je velmi těžká. A navíc nemá archaismy.

9 mysteriouswolf mysteriouswolf | Web | 21. listopadu 2014 v 21:52 | Reagovat

Výsosti, nic si z toho nedělej, vydrž nějaký ten roček. Mojí dcerce jsem od prvních slůvek do jejich 5 let rozuměla jen já.  Kromě  "dětského jazyka"  navíc dlouho  měla logopedický problém. "Polykala"  hlásky, takže jsem  každému musela tlumočit, co povídá.  Jen ve školce si pak už poradila paní vychovatelka,  protože  měla logopedický kurz. Kolem 7 let už s pomocí logopedky mluvila dcerka  obstojně a já jsem si konečně od "vedlejšího pracovního poměru" oddechla ;-)

10 pavel pavel | Web | 22. listopadu 2014 v 4:58 | Reagovat

Každopádně ten film je skvělý.

11 karlaprazakova karlaprazakova | Web | 22. listopadu 2014 v 7:26 | Reagovat

Je zlatá a sladká :-). Neuvěřitelně podobná mojí malé. Taky tak drmolila, dirigovala, zlaté kudrnaté vlásky, dudlík a i to pruhované tričko :D  :D.
Jinak jsem to pochopila hned, ona říká, že nemá mít na trampolíně botičky :-).

12 Gabi Gabi | E-mail | 22. listopadu 2014 v 16:03 | Reagovat

[11]: Súúper preklad! To je správne! :-D
Jasne vraví , že nemá mať botičky!
Je to už tak dávno, čo som tejto reči rozumela. :-(

13 Radka Radka | E-mail | Web | 22. listopadu 2014 v 23:20 | Reagovat

Koukám, že už se překladatelky našly, což je moc dobře :-)
A všem je asi jasné, že až ta malá vyroste, bude si vědět v životě rady :-)

14 Elis Elis | Web | 23. listopadu 2014 v 20:04 | Reagovat

Pro takovou prvotní řeč, jsou nejlepší překladatelky mamča a babička, oni ti to rádi přeloží ...

15 David Pavel Bachmann David Pavel Bachmann | E-mail | Web | 24. listopadu 2014 v 23:35 | Reagovat

Kingu, před pár lety jsme byli u tchyně a ona hlídala vnuka. Ten pořád opakoval něco jako: „Euuüue euuiue. A nedal pokoj a nedal. Tak babičku napadlo zavolat mámě a dát ho k telefonu. A víš, co chtěl? Pustit dvd s Bořkem stavitelem. Normálně nechápu, jak to ty maminky dělají. Vždyť já nejsem schopnej se naučit ani tu švýcarštinu a ta je ve srovnání s Chindlyduč lehká.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama