NULLA DIES SINE LINEA

P-365/142 Platonická nevera

4. října 2014 v 8:45 | King Rucola
"Tak tomuto ty hovoríš 'len platonická láska', ty svinský smilník neverný! To je v mojich očiach nevera!"
"Tak tomuhle ty říkáš 'jenom láska platonická', ty kurevskej smilníku nevěrnej! To je v mojích očích nevěra!"

"Prosím ťa, čo blbneš! Aká nevera? Veď to je Vera. Vera da Cruz, z Lisabonu..."
"Prosím tě, co blbneš! Jaké nevěra? Vždyť to je Věra. Věra Palečkůj, z Domažlic..."

(Aktuálna kresba Jeho Veličenstva Kráľa Rukolu, nech nám žije večne, ktorý súčasne báda na poli jazykovedy a platonickej lásky.)

Čim som jasne poukázal na ťažké rozdiely v našich dvoch bratsko-sesterských rečiach, ako aj všeobecne na problémy čisto rečového charakteru, pred ktorými stoji a pred ktorými (mu) klesá úbohý karikaturista v snahe, byť medzinárodne zrozumiteľný!
 

2 lidé ohodnotili tento článek.

Komentáře

1 mysteriouswolf mysteriouswolf | Web | 4. října 2014 v 11:43 | Reagovat

Teď půjdu "proti" svému rodnému jazyku, ale ta " Vera da Cruz, z Lisabonu " zní tak nějak noblesněji než Věra Palečkůj :-x  :-D

2 TlusŤjoch TlusŤjoch | Web | 4. října 2014 v 14:23 | Reagovat

V jedné knížce jsem to viděl vyjádřiti lakoničtěji:

"Zem zpievá." x "Zem z piva."

3 jednorožec jednorožec | 4. října 2014 v 20:17 | Reagovat

Ač jsem svá mladá léta neprožil v klášteře, dámské podvazky mne jaksi minuly a tudíž jsem dobrou půlminutu považoval tu věc na levém stehně nahotinky za "gaping wound", otevřenou jizvu.

4 King Rucola King Rucola | E-mail | Web | 4. října 2014 v 21:41 | Reagovat

[3]: Gaping wound je presne oznacene toho, co na obrazku vidiet! Len to malo prist neskor, takto je pointa uz fuc...

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama